Jeremia 6:23

SVBoog en spies zullen zij voeren, het is een wreed [volk], en zij zullen niet barmhartig zijn; hun stem zal bruisen als de zee, en op paarden zullen zij rijden; het is toegerust, als een man ten oorlog tegen u, o dochter van Sion!
WLCקֶ֣שֶׁת וְכִידֹ֞ון יַחֲזִ֗יקוּ אַכְזָרִ֥י הוּא֙ וְלֹ֣א יְרַחֵ֔מוּ קֹולָם֙ כַּיָּ֣ם יֶהֱמֶ֔ה וְעַל־סוּסִ֖ים יִרְכָּ֑בוּ עָר֗וּךְ כְּאִישׁ֙ לַמִּלְחָמָ֔ה עָלַ֖יִךְ בַּת־צִיֹּֽון׃
Trans.qešeṯ wəḵîḏwōn yaḥăzîqû ’aḵəzārî hû’ wəlō’ yəraḥēmû qwōlām kayyām yehĕmeh wə‘al-sûsîm yirəkāḇû ‘ārûḵə kə’îš lammiləḥāmâ ‘ālayiḵə baṯ-ṣîywōn:

Algemeen

Zie ook: Boog, Oorlog, Paard, Sion, Speer

Aantekeningen

Boog en spies zullen zij voeren, het is een wreed [volk], en zij zullen niet barmhartig zijn; hun stem zal bruisen als de zee, en op paarden zullen zij rijden; het is toegerust, als een man ten oorlog tegen u, o dochter van Sion!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

קֶ֣שֶׁת

Boog

וְ

-

כִיד֞וֹן

en spies

יַחֲזִ֗יקוּ

zullen zij voeren

אַכְזָרִ֥י

het is een wreed

הוּא֙

-

וְ

-

לֹ֣א

-

יְרַחֵ֔מוּ

en zij zullen niet barmhartig zijn

קוֹלָם֙

hun stem

כַּ

-

יָּ֣ם

als de zee

יֶהֱמֶ֔ה

zal bruisen

וְ

-

עַל־

-

סוּסִ֖ים

en op paarden

יִרְכָּ֑בוּ

zullen zij rijden

עָר֗וּךְ

het is toegerust

כְּ

-

אִישׁ֙

als een man

לַ

-

מִּלְחָמָ֔ה

ten oorlog

עָלַ֖יִךְ

-

בַּת־

tegen u, dochter

צִיּֽוֹן

van Sion


Boog en spies zullen zij voeren, het is een wreed [volk], en zij zullen niet barmhartig zijn; hun stem zal bruisen als de zee, en op paarden zullen zij rijden; het is toegerust, als een man ten oorlog tegen u, o dochter van Sion!


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!